Приезжая в другую страну многие учат «Привет-пока-скоко» 🤪. Всё верно, но для Грузии словарь стоить чуть углубить и расширить 😀.

Заучите, и будет вам счастье, дорогие, даже если вы не покините Тифлис.

 

 

Эпическое международное «Гамарджоба»

Это «здравствуйте». Обращение знают все. При этом слове улыбаться все грузины и скидывать цены. В произношении «Д» и «Ж» говорите одним звуком – как j в английском слове jeance. Тут это один звук.

Да/Нет/Не понимаю

Диах – это «да» очень вежливое литературное. Ки – тоже «да» А разговорное. Хо (с придыханием) – и это «да», скорее «ага» — простонарожное, наверное. У примеру по телефону поддакивание . Ара – это несогласие или просто «нет». Ар месмис – не понимаю.

Благодарность

Мадлоба или Мадлоб – это «спасибо». Говорите, и горы, и люди гор будут ближе. а благодарю — гмадлобт.

В ответ на пожелания говорят «ганхарет» (возрадуйтесь). Например: Здоровья вам или Благоденствия! — Ганхарет!

Осана

Гаихарет – так говорят в ответ на все хорошие пожелания. Это «возрадуйтесь», «от души» если хоть как-то перевести на русский — в русском языке нет аналога. В грузинском спасибо – «Мадлоба» говорят за дело или услугу, а за пожелание – гаихарет. Это совершенно положительный и духовный где-то контекст.

Что почём

Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой эндемической фразой вы сможете обвести пальцем торговца, чтобы он принял вас за коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, из-за того, что всё время провел в России или СССР. И вам не взвинтят цену, кстати, как обычному туристу 🙂

Балгоденствия

Сто лет вам жизни! – «Гаихарет!»

Пусть твой путь будет ровным! — Гаихарет!

Топ самых привлекательных наций мира

Обращения к людям

Батоно – «господин», «сэр» — как очень уважительное.

Калбатоно – тоже самое к женщине.

Грузины не используют отчество, только в документах, что вошло при СССР.

При обращении к малознакомым, или старшему поколению, или при желании выказать особое распложение используйте эту форму. Просто ставьте Батоно перед именем — батоно Гиорги, калбатоно Манана.

Я покорен страной и людьми

Сакартвелос гаумарджос! – «Да здравствует Грузия!» Это как пароль и объяснение в любви стране. «Сакартвело» — самоназвание страны Грузия.

Здрасьте

Гагвимарджос — это грех не знать. Это как маленький тост даже! 🙂 Когда вы тостуете и/или поднимаете рог красного, а все 102 гостя за скромным семейным грузинским ужином смотрят на вас в ожидании спитча, просто скажите: «Гагвимарджос»! И если вам не дадут сразу гражданства, то заклятым другом всей семьи вы станете по-любому. А переводится это, вроде «чтоб нам победить». Это пожелания победы.

Генацвале

Это непереведённая на любой язык игра слов местного диалекта. Наверное, это заклинание ))). Как только не интерпретировали «Генацвале» – сударь, дорогой, любимый, друг – и это все правда, и это все вместе. Когда к вам так обращаются, вами в этот момент восхищаются.

Усложняем Генацвале

Шен гена-цвале! Тут мы добавили «ты» — шен. Произнося этй фразу соедините все пальцы одной руки, как будто вы солите, но наверх и выбросьте руку вперед. Декламируйте страстно, с восхищением. Не бойтесь переборщить с театральщиной — здесь даже реган покупают страстно. В этот момент вы грузин.

Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *